ラングエイト(Lang-8)

35 3.44    機能/コンテンツ:3.41   料金:3.00  

公式情報 おすすめポイント

会員数が40万人を超える言語相互添削型SNSサイト
無料でもほとんどの機能が利用可能
ネイティブが英語の微妙なニュアンスや表現の違いを教えてくれる
自分の貢献次第で、添削される確率もアップ

口コミ このサイトの口コミ

機能/コンテンツ
4 人中、4人が、参考になったと投票
友達が少ないと、だれにも採点されないときがあり、モチベーションが下がるかもしれません。
ネタが思いつかないときがあるので、ネタ元としてサイト内にコラムやニュースなどがあると、書くきっかけができるかなと思います。
女性 / 30代前半 / 2012年頃から 現在も利用中 / 初中級    Tikka /img/users/w_30_c.png
参考になった!  はい   いいえ
URL
総合コメント
4 人中、4人が、参考になったと投票
まずは、自分が積極的に日本語を添削してあげることから始めたほうがいいです。自分から貢献しないと、英語:日本語の添削比率が偏っているので、日本語を教えてあげられる日本人から、日本語を学んでいて自分の学習・添削してもらいたい言語(英語等)のネイティブの人の日本語をきっちり添削してあげると、自然とよいパートナーが見つかります。

パートナーは、添削する/してもらう言語のマッチングだけでなく、添削数・ログイン頻度等も考慮したほうがよいです(飽きて止めている人もいるので)。イギリス英語・アメリカ英語の微妙な違いにこだわるならともかく、イギリス・アメリカ以外でも英語がネイティブな人のいる国は多い(北欧とか)ので、国にこだわる必要はないと思います。

あと、添削について、既に他の人が添削している箇所を同じ内容で添削しても、その相手への貢献になりません。よい添削をするなら、マメにログインして真っ先に添削してあげる、既に添削された箇所の補足をする・別な表現を教えてあげる、等が大事だと思います。
男性 / 30代後半 / 2010年頃から 現在も利用中 / 上級    STX /img/users/m_30_c.png
参考になった!  はい   いいえ
URL
機能/コンテンツ
3 人中、3人が、参考になったと投票
出会い系と勘違いしている人から、変なメッセージが送られてくる事もありました。
変な人は無視しましたが、それでもやはり鬱陶しかったです。
女性 / 20代前半 / 2012年頃から 13〜24ヶ月間 / 中級    rosesakura /img/users/w_30_b.png
参考になった!  はい   いいえ
URL
機能/コンテンツ
3 人中、3人が、参考になったと投票
書いた英文をネイティブが添削するというシステム自体はいいと思います。
無料で使えますし、英語だけではなくいろんな国の言葉に対応している点がgoodです。
女性 / 20代後半 / 2015年頃から 現在も利用中 / 初中級    yyu /img/users/w_40_a.png
参考になった!  はい   いいえ
URL
機能/コンテンツ
2 人中、2人が、参考になったと投票
日本語を勉強している相手(添削相手)が日本語ネイティブ並みの人がいて、自分の英文を添削してもらうときは日本人が間違いやすいところを教えてくれる。この人以外でも、よいパートナーさえ見つかれば、よい添削をしてくれる。

一番自分がよいと思ったのは、時制・複数形・助動詞・冠詞といった超基本の部分であっても、ネイティブからすると違和感があるものは手直してくれるところ。これらは辞書や文法書に載っているけど、文脈上、微妙に使い分けしたほうが自然な場合があり、こういう使い分けは辞書や文法書では追いつかない or 身に着けるのには効率が悪い。ネイティブによる添削は、こういうところで非常に有用。
男性 / 30代後半 / 2010年頃から 現在も利用中 / 上級    STX /img/users/m_30_c.png
参考になった!  はい   いいえ
URL
総合コメント
1 人中、1人が、参考になったと投票
ある程度の英語のライティング能力が必要です。それほど高い必要はありませんが、全く書けないレベルだとなかなか添削されずに悲しい思いをする可能性があります。ある程度書けるようになって、さらにブラッシュアップを目指す人にはとてもお勧めできるサイトです。
女性 / 30代前半 / 2013年頃から 現在も利用中 / 中級    marimekko /img/users/w_30_a.png
参考になった!  はい   いいえ
URL
総合コメント
1 人中、1人が、参考になったと投票
実践の場がない人にはとてもおすすめです。英語以外の言語を同時に学んでる人も、ほかの言語での投稿をしてもネイティブが直してくれるので同時進行もできます。
なにより、お互い外国語を学んでいる同士なので、ほかの外国の方が直しようのない日本語の記事を投稿しているとそれを読んでモチベーションがあがるし、自分が採点をしているときはその国の人の表現の仕方が面白かったりするので、投稿も、採点もどちらも楽しいです。
教材でみた表現なんかを投稿するだけでも、ほめてもらえたりするのでうれしいですし、自分の投稿内容・訂正された正しい英語も過去の分が見れるので勉強になります。
女性 / 20代前半 / 2013年頃から 1〜3ヶ月間 / 初中級    ayumijap /img/users/w_20_a.png
参考になった!  はい   いいえ
URL
機能/コンテンツ
19 人中、18人が、参考になったと投票
英語の添削をしてもらいたい人(たとえば日本人)と、日本語の添削をしてもらいたい人(アメリカ人、ドイツ人、etc.)の比率が悪い。英語の添削をしてくれる人(英語ネイティブの人、アメリカ人、イギリス人。)の方が日本語を添削をする人(≒日本人)より圧倒的に少ないため、なかなか英語をきちんと添削してくれる人が少ない。また、数少ない英語をきちんと添削してくれる人は、既に多くの非英語パートナーがいることが多いので、自分の英文を添削してくれることが少ない。

あと、あまり英語がネイティブでない人の添削は、逆に間違った語彙・不自然な言い回しを覚えてしまうことになる。その人の評価で添削の精度を推測するしかないが、上で書いたとおり、評価の高い人はパートナーが多いので、添削される機会が減ってしまう。ジレンマです。

ちょっとでも添削内容に違和感を感じたら、辞書を引くか、ネットで検索(間違いやすい表現は、結構ヒットします。解説されていることも多いです。)すると、より効果的だと思います。
男性 / 30代後半 / 2010年頃から 現在も利用中 / 上級    STX /img/users/m_30_c.png
参考になった!  はい   いいえ
URL

公式情報 編集部コメント

ラングエイト (Lang-8) は誰かの非母国語の作文を添削するかわりに、自分の非母国語の作文を添削してもらえる相互添削型SNSサイトです。一種の言語交換(Language Exchange)と呼ばれる活動で、インターネット上での異文化交流とも言えます。このサービスは2007年に日本で開始されましたが、会員数は約40万人を超える(2017年3月現在)と言われています。

添削するネイティブからその言語の微妙なニュアンスや表現の違いを教わることができる上に、このサービスは基本的に無料で利用できます。

注意点としては、英語の添削を希望する日本人会員に比べて、英語を母国語とする会員が少ないために英作文が添削される確率が低いことが挙げられます。しかしこのサービスではポイントシステムがあり、他の人の文章を添削することでポイントを獲得することができます。それによって、自分が添削される確率を上げることが可能です。

添削してもらい易いテーマで英作文することも重要です。添削する側のネイティブの方々にも興味深いだろうと思われるタイムリーな話題について英作文をすることをお勧めします。こうしてネイティブの方々からお気に入り的な英作文添削の依頼者になれば、添削される確率がさらに高まります。

まずは、添削をする側としても、添削を受ける側としても毎日真剣に親切丁寧に取り組めば、ご自身の英作文が添削される率が非常に高くなりますので、無料会員でも十分に添削を受けられると思います。尚、有料会員(540円/月、税込み)になると、検索依頼欄の自動的上位表示、学習言語を2か国語から無制限、広告の非表示などの特典がありますので、有料プランを試してみるのも良いでしょう。

最終更新日:2017/3/5
※掲載当時の内容ですので、最新の内容とは異なっている場合がございます。

基本情報 ラングエイト(Lang-8)の基本情報

ホームページ 公式サイトに移動

このサイトの運営者の方へ

当サイトに登録(無料)すると、情報の編集を自由に行っていただけます。
また、一覧で上位表示されるなど特典もございます。 »サイト情報を掲載する(無料)

ダウンロードするには、口コミの投稿が必要です